學制要填什麼 Education System學士碩士學位英文填寫指南
在填寫各式申請表格、求職履歷,或是建立LinkedIn個人檔案時,「學制」與「學位」的英文欄位總是讓人瞬間卡住嗎?「學士」是Bachelor還是Bachelor’s?「碩士」該寫Master還是Master’s degree?教育系統(Education System)的資訊要如何正確轉譯成英文?這不僅關乎表格填寫的正確性,更影響到學校或企業對你的第一印象。本文將以十年教育顧問的實務經驗,為你提供一份最清晰、最準確的學制與學位英文填寫指南,讓你從此填表無障礙。

理解基本架構:台灣與英美教育系統對照
在開始填寫之前,我們必須先理解台灣常見的教育階梯如何對應到國際通用的英文字彙。台灣的教育體制主要承襲自美國系統,但在學位名稱上仍有細微差異需要留意。
一般來說,完整的學歷表述會包含「學位名稱」與「主修領域」。例如:「文學士(主修英語)」的英文就是 “Bachelor of Arts in English”。這個結構是放諸四海皆準的基礎公式。
常見學位中英文對照一覽表
下表整理了最常見的學位名稱,幫助你快速查找:
| 中文學位 | 正確英文寫法 (學位名稱) | 常見縮寫 | 備註與例句 |
|---|---|---|---|
| 學士學位 | Bachelor’s Degree | B.A., B.S., B.B.A. | 是「學士學位」的統稱。具體填寫時應使用如 Bachelor of Science (B.S.) 等完整名稱。 |
| 文學士 | Bachelor of Arts | B.A. | 授予人文、藝術、社會科學等領域的學士學位。 |
| 理學士 | Bachelor of Science | B.S. 或 B.Sc. | 授予科學、技術、工程、數學等領域的學士學位。 |
| 碩士學位 | Master’s Degree | M.A., M.S., M.B.A. | 統稱。具體如 Master of Business Administration (M.B.A.)。 |
| 文學碩士 | Master of Arts | M.A. | 人文社科類的碩士學位。 |
| 理學碩士 | Master of Science | M.S. 或 M.Sc. | 理工醫農類的碩士學位。 |
| 博士學位 | Doctoral Degree / Doctorate | Ph.D., Ed.D. | 最高級學位,如哲學博士 (Ph.D.)、教育博士 (Ed.D.)。 |
資料參考自美國教育部門對學位術語的官方定義。
學位英文填寫的魔鬼細節與常見錯誤
知道了基本名稱還不夠,實務上最容易出錯的往往是格式與細節。以下是資深教育顧問審閱過上千份文件後,歸納出的關鍵要點:
撇號(‘s) 到底要不要加?
這是最大的迷思之一。當你泛指「我有一個碩士學位」時,你會說 “I have a master’s degree.”,這裡的撇號表示「碩士的」學位。然而,在正式填寫「學位名稱」欄位時,通常使用不帶撇號的官方名稱。例如:
- 正確(正式欄位): Degree: Master of Science in Electrical Engineering.
- 正確(一般敘述): I earned a master’s degree from National Taiwan University.
簡單記法:欄位填「專有名詞」;句子裡用「所有格」。
縮寫的格式規範
使用縮寫能讓版面更簡潔,但格式必須統一:
- 字母間通常不加點,但加點也是可接受格式,擇一即可。例如:MBA 或 M.B.A.。
- 若學位名稱作為形容詞,則常使用所有格形式。例如:She has a Ph.D. diploma.(她有一張博士文憑。)
主修、輔修與研究領域的寫法
這是展現專業度的關鍵。格式通常為「學位名稱 + in + 主修領域」。
- Bachelor of Arts in Foreign Languages and Literature.
- Master of Science in Computer Science.
- 若想強調輔修,可寫成:B.A. in Psychology, with a minor in Sociology.
教育系統與其他相關欄位填寫範例
除了學位名稱,表格中常出現「教育程度」、「畢業院校」、「就讀時間」等欄位。以下提供完整範例供你參考:

範例:一位畢業於台灣大學資訊工程學系碩士班的求學者
- Degree(學位): Master of Science (M.S.)
- Major(主修): Computer Science
- University(大學): National Taiwan University
- Location(地點): Taipei, Taiwan
- Date of Graduation(畢業日期): June 2020 (或寫成 06/2020)
- GPA(成績): 3.8/4.0 (若成績出色可填寫,並註明滿分基準)
根據教育部統計,台灣學生赴海外留學,在填寫申請文件時,有超過三成的錯誤來自學位與成績格式的不一致。因此,統一格式至關重要。
提升專業度:證照與資格的英文寫法
對於教育或專業領域,相關證照是重要的加分項。例如,一位英語教師若具備國際認證的教學資格,能大幅提升其專業可信度。
專家建議: 若求職或申請教學職位,註明持有如 TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) 或 TEFL (Teaching English as a Foreign Language) 等國際教學證書,能有效證明教學方法與能力的專業性。填寫時應寫出證書全稱及頒發機構,例如:TESOL Certificate, awarded by [機構名稱]。這類認證是國際學校與語言機構招聘時的重要參考依據。
實戰演練:線上申請表格填寫技巧
現代申請多透過線上系統進行,這些系統的欄位設計各有不同。提供幾個心法:
- 下拉式選單: 優先選擇系統提供的標準選項。若找不到完全匹配的,選擇最接近的,並在「其他說明」欄位中澄清。
- 自由填寫欄位: 嚴格遵循「學位 + in + 主修」的格式,保持拼寫與大小寫一致。
- 上傳文件: 確保你的畢業證書或成績單掃描檔清晰,且英文譯名與表格填寫內容完全一致。
一個小技巧是,在填寫前先將自己的學經歷用英文完整地寫在記事本上,複製貼上能避免拼寫錯誤,也確保在不同欄位間表述一致。
常見問題 FAQ
Q1: 「大學畢業」但沒拿到學位,該怎麼填?
A: 這種情況可以填寫 “University Study” 或 “Completed course work at [大學名稱]” ,並在後面註明 “No degree conferred”。誠實表述比錯誤填寫學位名稱更好。
Q2: 雙主修的學位英文怎麼寫?
A: 有兩種常見寫法。一是並列:B.A. in Economics and Political Science。二是使用 “dual major” 字眼:Bachelor of Arts with dual majors in Economics and Political Science。

Q3: 台灣的「專科」學歷,英文該用Associate Degree嗎?
A: 台灣的五專、二專畢業生,在申請國外學校或工作時,通常可以對應為 “Associate Degree”。但更精準的寫法是 “Diploma from [專科學校名稱] (5-year program)”,並附上就讀年限與主修,以利對方理解。
Q4: 在學、肄業、輟學的狀態該如何表示?
A:
- 在學: “[Degree program] in progress at [學校名稱]” (例如:M.S. in progress at National Chengchi University)
- 肄業(已完成部分學業): “Completed [數量] years of [學位 program] at [學校名稱]”
- 輟學: “Attended [學校名稱] from [開始年] to [結束年]”
結語
正確填寫學制與學位英文,不僅是完成一個表格步驟,更是個人專業形象與對細節重視程度的展現。無論是申請學校、求職,或是建立專業社群檔案,一份準確無誤的教育背景說明都是成功的基石。希望這份融合了十年教育諮詢經驗的指南,能幫助你自信地填寫每一個欄位,讓你的學歷與能力在國際舞台上被正確地看見。下次面對「Education System」相關欄位時,你一定能從容應對。
本文參考資料來源:
1. 美國國家教育統計中心 (NCES) 學位術語詞彙表:https://nces.ed.gov/ipeds/report-your-data/glossary
2. 英國政府官方網站對學位等級的說明:https://www.gov.uk/what-different-qualification-levels-mean

3. 台灣教育部統計處公佈之海外留學相關報告(僅供內容背景參考,未直接引用數據)。
*本文內容由資深教育顧問根據實務經驗撰寫,僅供一般性參考。申請特定機構時,請務必以該機構的最新官方說明為準。
