Because of與Due to用法區別 介系詞片語連接原因的正確用法
在英文寫作或日常溝通中,想要表達「因為」這個概念,「because of」和「due to」是兩個最常被拿出來討論的片語。許多人在使用時經常感到困惑,甚至認為它們可以完全互換。事實上,這兩個看似相似的片語,在正規英文文法中有著關鍵的區別。理解它們的正確用法,不僅能讓你的英文表達更精準、更專業,也能避免在正式場合或書面文件中出現尷尬的錯誤。本文將以最清晰易懂的方式,為你徹底解析這兩個介系詞片語的用法區別,並提供實用的判斷技巧與例句,讓你從此不再用錯。

核心概念:什麼是「介系詞片語」?
在深入探討「because of」和「due to」之前,我們必須先理解它們共同的文法身份:介系詞片語。所謂介系詞片語,就是由「介系詞」加上「名詞」或「名詞片語」所組成的結構,用來表達時間、地點、原因、方式等關係。例如:in the morning(時間)、on the table(地點)、because of the rain(原因)。這類片語在句子中主要扮演形容詞或副詞的角色,用來修飾其他字詞。
當我們要表達「原因」時,就會使用像「because of」這樣的介系詞片語。它後面必須接一個名詞性的受詞,來解釋事件發生的原因。這個基本結構是理解後續區別的關鍵基礎。
「Because of」與「Due to」的歷史淵源與文法爭議
這兩個片語的混淆,其實有其歷史背景。在傳統的英文文法規範中,「due to」長期被嚴格限定為形容詞片語,而「because of」則被視為副詞片語。這個區分源自於「due」這個字本身是形容詞,意為「應付的、應得的」或「預期的」。因此,傳統文法學家認為,「due to」應該像其他形容詞一樣,主要用來修飾名詞,而不是整個句子。
然而,語言是活的。根據權威的《韋氏字典》指出,在實際使用中,特別是20世紀中葉以後,「due to」用來表示原因的副詞用法已經變得極為普遍,甚至在許多知名作家的作品中都能見到。這導致了現代用法與傳統文法規則之間的拉鋸。那麼,在現今追求精準與專業的溝通中,我們該如何取捨呢?
終極判別法:用「Caused by」替換測試
有一個簡單又實用的方法,可以幫助你快速判斷該用「because of」還是「due to」。這個方法被許多擁有TESOL(對外英語教學)認證的資深外籍教師所推薦。
步驟如下:將你想表達原因的片語,試著用「caused by」替換看看。如果句子意思依然通順合理,那麼使用「due to」就是正確的。如果不通順,則應該使用「because of」。
讓我們來看一個經典例句:
The cancellation was due to bad weather.(取消是由於惡劣天氣。)
替換測試:The cancellation was caused by bad weather. (取消是由惡劣天氣造成的。)→ 句子通順,因此這裡使用「due to」是正確的。
再看另一個例子:

The game was canceled because of bad weather.(比賽因為惡劣天氣而取消。)
替換測試:The game was canceled caused by bad weather. → 這句話文法結構混亂,不通順。因此,這裡使用「because of」才是恰當的。
這個測試法的原理,正是基於「due to」的形容詞屬性,它修飾的通常是主詞所代表的「狀態」或「事實」,而「because of」則是直接說明動作發生的「原因」。
用法對照表與實例解析
為了讓你一目了然,我們將兩者的核心區別整理成以下表格:
| 項目 | Because Of | Due To |
|---|---|---|
| 主要詞性 | 副詞片語 | 形容詞片語 |
| 句中功能 | 修飾「動詞」,說明動作發生的原因。 | 修飾「名詞」,說明該名詞狀態的成因。 |
| 替換測試 | 可用「as a result of」替換。 | 可用「caused by」或「attributable to」替換。 |
| 常見位置 | 句首或句中,較為靈活。 | 常出現在「be動詞」或「聯繫動詞」之後。 |
| 正式程度 | 通用於口語及書面。 | 在傳統認知上較為正式、書面。 |
實戰例句分析
透過更多例句,我們可以更清楚掌握兩者用法:
- 「Because of」例句:
- He arrived late because of the heavy traffic.(他因為交通堵塞而遲到。)→ 修飾動詞「arrived」,說明遲到的原因。
- Because of your help, we succeeded.(因為你的幫助,我們成功了。)→ 置於句首,修飾整個句子「we succeeded」。
- 「Due to」例句:
- His success is due to hard work.(他的成功歸因於努力工作。)→ 修飾名詞「success」,說明成功這個狀態的成因。
- The delay was due to technical difficulties.(延誤是由於技術困難。)→ 跟在be動詞「was」後面,修飾主詞「delay」。
根據劍橋英語語料庫的統計,在學術與正式商業文件中,作者們仍傾向於遵循這項傳統區分,以展現語言的嚴謹性。
常見錯誤與進階提醒
即使理解了規則,有些常見錯誤仍需特別留意:
- 避免在句首使用「Due to」: 在非常正式的寫作中,應避免將「due to」置於句首來修飾整個句子。例如:「Due to circumstances beyond our control, the event is postponed.」這樣的句子在口語或非正式寫作中可被接受,但在嚴謹的文本中,改用「Because of circumstances…」或「Owing to circumstances…」會更佳。
- 「Owing to」與「On account of」: 這兩個片語也是表達原因的常用語,它們的用法更接近「because of」,屬於副詞片語,可以在句首使用,語氣上比「because of」稍正式一些。
- 口語與書面的彈性: 必須承認,在當代日常口語、非正式郵件甚至部分媒體中,「due to」和「because of」的界線已相當模糊,互換使用常不被視為嚴重錯誤。但若你的目標是撰寫學術論文、官方報告、專業履歷或追求極致精準的英文,遵循傳統區分絕對是加分項。
實用總結與記憶心法
最後,我們將所有重點濃縮成一個簡單好記的心法:
「Due to + 名詞」通常緊跟著「is/are/was/were」等be動詞,用來解釋「是什麼造成的」;而「Because of + 名詞」則可以自由地放在句子前後,用來解釋「為什麼會發生」。
當你不確定時,請務必拿出我們的終極法寶——「caused by」替換測試。這個方法能有效幫助你做出正確判斷,提升英文寫作的準確度與專業感。

讀者常見問題
問:在英文檢定考試(如多益、托福、雅思)中,我需要嚴格區分這兩者嗎?
答:是的,在這些標準化考試的寫作部分,評分標準通常包含文法準確度(Grammatical Range and Accuracy)。遵循「due to」修飾名詞、「because of」修飾動詞/句子的傳統規則,能展現你對文法細微之處的掌握,有助於取得更高分數。
問:除了「caused by」測試,還有其他判斷技巧嗎?
答:你可以試著將句子改寫。如果原因部分可以改寫成一個由「because」引導的副詞子句(內含主詞和動詞),那麼原句就該用「because of」。例如:「He failed because he didn’t study.」可以改寫為「He failed because of his lack of study.」反之,若原因是在描述主詞的狀態,則用「due to」。
問:商務郵件中混用會顯得不專業嗎?
答:在大多數的商務溝通情境中,偶爾混用可能不會造成誤解。但對於追求細節的專業人士(如法律、金融、學術領域),正確使用能體現你的語言修養和嚴謹態度。當描述一個問題或延誤的「原因」時,使用「The issue was due to a system error.」會比「The issue happened because of a system error.」顯得更客觀、更書面化。
希望透過這篇詳細的解析,能幫助你完全掌握這兩個關鍵介系詞片語的用法區別。語言的精妙往往就在這些細節之中,正確的運用能讓你的英文表達力更上一層樓。
本文參考資料來源:

1. Merriam-Webster Dictionary. Usage Notes: ‘Due to’ vs ‘Because of’. https://www.merriam-webster.com
2. Cambridge Dictionary. Due to. https://dictionary.cambridge.org
3. The American Heritage Dictionary of the English Language. 5th Edition. Usage Panel Discussion on ‘Due to’.
4. Swan, Michael. Practical English Usage. 4th Edition. Oxford University Press.
