Make-up workday:這是最直觀、最推薦的說法。「Make-up」在此意指「補足、彌補」,完整傳達了「補回工作日」的概念。例如:”We have a make-up workday this Saturday because of the long holiday last week.”(因為上週連假,我們這週六要補班。)
Compensatory working day:較為正式的用詞,常出現在公司公告或官方文件中。「Compensatory」意思是「補償的」。這個詞彙精準說明了其「補償」正常工作日的性質。
Working day on a weekend:一種描述性的說法,直接點明「在週末的工作日」。雖然不是專有名詞,但在口語溝通中非常清晰易懂。
其中,「Make-up workday」因其簡潔易懂,已成為溝通上的首選。建議在撰寫英文郵件或公告時,首次使用可稍作說明:”The make-up workday (a day we work to compensate for a public holiday) is scheduled on…”,確保所有人都能理解。
調整放假的英文說法與相關詞彙
談完補班,當然也要了解「調整放假」的英文。常見的說法是 「adjusted day off」 或 「rescheduled public holiday」。例如:「下週一的放假是調整而來的。」可以說:”Next Monday’s day off is an adjusted holiday.”
為了幫助大家一次掌握,以下整理相關的實用詞彙對照表:
中文詞彙
推薦英文說法
使用情境與例句
補班日
Make-up workday
通用於口語及書面溝通,最推薦。
調整放假
Adjusted day off
指因調整而產生的放假日。
連續假期
Consecutive holidays / Long weekend
指連續多日的假期。
國定假日
National public holiday
指法定的固定假日。
彈性放假
Flexible holiday arrangement
描述整個彈性調整放假的制度。
如何與國際團隊溝通補班安排?實用技巧分享
在跨國企業或與海外客戶合作時,清晰溝通補班日程至關重要。建議可以主動發送一封簡潔的日程提醒郵件。郵件主旨可以寫:”Updated Work Schedule: Make-up Workday on [Date]”。
內文則可以這樣說明:
Hello team,
Please note that due to the adjusted public holiday in Taiwan, our office will observe a make-up workday on Saturday, [Date]. The regular working hours will apply. Our office will be closed on [Adjusted Holiday Date] instead.
Thank you for your attention.